Lehçeler Arası İlişkiler ve Oğuz Türkçesinde Bir Nevai Eseri
Inter Dialectics Connections and a Nevâî Work in the Oguz Turkish
Abstract
Türkçenin ne zaman lehçelere ayrıldığı bilinmemektedir.
Doğu Türkçesi ve Batı Türkçesi iki ana yazı dili olarak uzun süre devam
etmiştir. Doğu Türkçesinin ve bütün olarak Türkçenin de en büyük
şahsiyeti Ali Şir Nevâî’dir. Edip, şair, yazar, hayırsever, devlet adamı gibi
sıfatlara sahip olan Nevâî’nin eserleri yüzyıllar boyunca bütün Türkler
tarafından sevilerek okunmuş ve bu eserlerin Batı Türklerince de
anlaşılabilmesi için sözlükler hazırlanmıştır.
Bu yazının konusu olan Mecâlisü’n-Nefâyis ise bütünüyle Batı
Türkçesine aktarılmıştır. Bu çalışmada aktarma metin ile Çağatay
Türkçesi metin çeşitli yönleriyle karşılaştırılmıştır. Karşılaştırma eserin
son bölümü ile sınırlı tutulmuştur. When the polish is divided into Turkish unknown.
Eastern and Western Turkic Turkic written languages as the two
continued for a long time. In the eastern Turkish and all the greatest
figures of Turkish Ali Şîr Nevâî. Whether, poet, author, philanthropist,
statesman, who has such attributes Nevâî of works loved by the Turks for
centuries, all of these works have been read and understood by the
Western Turks, be prepared for the dictionary.
Are the subject of this article Mecâlisü’n-Nefâyis before the entire
western Turkey have been transferred. Chagatai Turkish transfer text and
text in this study were compared in several aspects. Comparison with the
last part of the work is limited.
Subject
Collections
- Makaleler / Articles [104]